أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

PERMISSION [to fight] is given to those against whom war is being wrongfully waged and, verily, God has indeed the power to succour them -

Arthur John Arberry

Leave is given to those who fight because they were wronged -- surely God is able to help them -

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;

Arabic

أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقَـٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُوا۟ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِیرٌ ۝٣٩

Transliteration (2021)

udhina lilladhīna yuqātalūna bi-annahum ẓulimū wa-inna l-laha ʿalā naṣrihim laqadīru